Archive for the 'Iran' Category

Dastan Ensemble in Concert گروه دستان در کنسرت

February 8, 2008

Dastan in Concertچند شب پیش به دیدن کنسرت گروه دستان با همکاری همایون شجریان رفتیم. مثل همیشه عالی بود و با تمام وجود لذت بردم. انتخاب اشعار بسیار بجا و هوشمندانه و فکر شده بود. در نتیجه تاثیرشان دو چندان بود. اشعار ترکیبی از کارهای بزرگان شعر بود و شاعران نو که به نظر من به خوبی توانستند در عرض چند ساعت فرهنگ غنی شعر ما را معرفی کنند . همکاری گروه با هم بسیار دوستانه و دلنشین است و همایون شجریان الحق خوب درخشید در آخر هم شعری فوق العاده زیبا از سیاوش کسرائی اجرا کردند بنام *وطن* که تمام تار و پود مرا به لرزه درآورد. شعر از عشق به وطن میگفت از زبان شخصی غربت نشین. برای من انگار حرف دل می زد. بسیار لطیف و زیبا بود .هنگام اجرا برنامه تعداد نسبتا زیادی خارجی هم حضور داشتند و من در هر فرصتی نگاهی به احوالاتشان می کردم همگی غرق در شگفتی بودند. بسیار خوشنود بودم اما با خودم گفتم که افسوس اینها از معنای این اشعار غافل هستند. موسیقی مقوله جذابی است چون ارتباطی مستقیم با روح آدمی دارد.

آن شب بیادم آمد که در ایران که بودم بشتر به موسیقی غیر ایرانی گو ش می دادم (گر چه همیشه لذتی خاص از موسیقی سنتی خودمون می بردم) اما صدای بر آمده از اتاقم بیشتر موسیقی غیر ایرانی بود تا اینکه غربت نشین شدم و جالب اینکه دیگر هیچ کششی به موسیقی غیر ایرانی ندارم و تمام لحظاتم با موسیقس سنتی خودمون پر می شود. برای خودم هم این مطلب خیلی جالب است اما گمانم بر این است که در ایران که بودم روحیه جستجو گرم بدنبال هوایی تازه بود چون همه وجودم از ایران و ایرانی بودن اشباع بود نیازی به دریچه ایی داشتم که هوایی تازه برایم بیاورد. اما اینجا کاملا کم می آورم و همین مو سیقی است که به من یاد آوری می کند که کی هستم و به کجا تعلق دارم و به نوعی روحم را سیراب می کند و آرامش می بخشد. برخی هم معتقدند که این تغییر درواقع تاثیر عوارض شناسنامه است. قضاوت با شما. برای اطلاعات بیشتر به سایت این گروه ناب مراجعه کنید:

www.dastan.net

Couple of nights ago I watched Dastan Ensemble in concert once more and as usual I really enjoyed their unique performance. To me they are one of the best Iranian traditional music ensemble, a very good example of what Iranian music is about. Unlike so many others they are cheerful and full of life, they always come up with new melodies and try to introduce new ways of  composing and performing.

In this performance they had chosen the lyrics/poems very insightfully, a mix of old and modern poetry. It is a shame that the non Iranian audience couldn’t understand the poems as if they did I am sure they were even more enchanted.As one could read in their leaflet : “Persian poetry is a shared cultural heritage that is also an expression of real life. For example the Divan of Hafiz is in every home. It is a book of wisdom that people consult, love and recite.

In the middle east, music and poetry are inextricable linked. Both contain melody, rhythm, tonality and silence.Poetry is nurtured by rhythm and the magical sound of music, while music is nurtured by succinctness and tangible structure of poetry.”

Persian traditional music like all other traditional music comes from the heart and reaches for your soul, it captures your soul and nurtures it. Dastan ensemble is one of a kind…hope you could be there to witness them play their magic on your soul.

Yalda, A night to celebrate یلدا.شبی برای جشن گرفتن

December 21, 2007

Yalda, A night to celebrate

Yalda

Significance of winter solstice in Persian culture

By Massoume Price
December 8, 1999
The Iranian

Yalda, a Syric word imported into the Persian language by Syric Christians means birth (tavalod and meelaad are from the same origin). It is a relatively recent arrival and refereed to the “Shab e Cheleh” festival, a celebration of Winter solstice on December 21st. Yalda, forty days before the next major Persian festival “Jashn e Sadeh”, has been celebrated in countless cultures for thousands of years. The ancient Roman festivals of Saturnalia (God of Agriculture, Saturn) and Sol Invicta (Sun God) are amongst the best known in the Western world.

In most ancient cultures, including Persia, the start of the solar year has been marked to celebrate the victory of light over darkness and the renewal of the Sun.

The Persians adopted their annual renewal festival from the Babylonians and incorporated it into the rituals of their own Zoroastrian religion. The last day of the Persian month of “Azar” is the longest night of the year, when the forces of Ahriman are assumed to be at their peak. While the next day, the first day of the month of “Day” known as “Khoram rooz” or “Khore rooz” (the day of the sun) belongs to Ahura Mazda, the Lord of Wisdom. Since the days are getting longer and the nights shorter, this day marks the victory of the sun over darkness. The occasion was celebrated in the festival of “Daygan” dedicated to Ahura Mazda, on the first day of the month of “Day”.

Fires would be burnt all night to ensure the defeat of the forces of Ahriman. There would be feasts, acts of charity and a number of deities honoured and prayers performed to ensure the total victory of the sun that was essential for the protection of winter crops. There would be prayers to Mithra (Mehr) and feasts in his honour, since Mithra is the Eyzad responsible for protecting “the light of the early morning”, known as “Havangah”. It was also assumed that Ahura Mazda would grant people’s wishes.

The Egyptian and Persian traditions merged in ancient Rome, in a festival dedicated to the ancient god of seedtime, Saturn. The Romans exchanged gifts, partied and decorated their homes with greenery. Following the Persian tradition, the usual order of the year was suspended. Grudges and quarrels would be forgotten and wars interrupted or postponed. Businesses, courts and schools were closed. Rich and poor became equal, masters served slaves, and children headed the family. Cross-dressing and masquerades, merriment of all kinds prevailed. A mock king, the Lord of Misrule, was crowned. Candles and lamps chased away the spirits of darkness.

It is not clear when and how the world “Yalda” entered the Persian language. The massive persecution of early Christians in Rome brought many Christian refugees into the Sassanid Empire and it is very likely that these Christians introduced and popularized “Yalda” in Iran. Gradually “Shab e Yalda” and “Shab e Cheleh” became synonymous and the two are used interchangeably. With the conquest of Islam the religious significance of the ancient Persian festivals was lost. Today “Shab e Cheleh” is merely a social occasion, when family and friends get together for fun and merriment. Different kinds of dried fruits, nuts, seeds and fresh winter fruits are consumed. The presence of dried and fresh fruits is reminiscence of the ancient feasts to celebrate and pray to the deities to ensure the protection of the winter crops.

To read more please go to: http://www.iranian.com/History/1999/December/Yalda/

شب یلدا. شبی برای جشن گرفتن

برای من شخصا این شب یاد آور روزگاری خوش است. روزگاری که تمام فامیل دور هم جمع می شدیم به همراه یکدنیا صفا و خلوص نیت…می گفتیم و می خندیدیم و می خوردیم تا پاسی از شب. دل شاد بودیم و شاداب. یادش بخیر…برای من از وقتی که ساکن غربت شده ام باز هم این شب عزیز است و همیشه سعی کرده ام دوستانم را دور هم جمع کنم تا تافالی به حافظ بزنیم و اناری بخوریم و یاد ایران باشیم و میراث فرهنگی غنی که داریم. اما امسال بعد از سالیان سال در این شب مادرم و مادر بزرگم در کنارم هستند و در ایران برادرم و پدرم جشنی بر پا کرده اند بیاد آن روزها…ما اینجا بیاد آنها و آنها بیاد گذشته ها…که همین یادها است که ما را انسان می کند و بقولی اشرف مخلوقات

در ضمن مطلب بالا را برای آشنائی بیشتر دوستان غیر ایرانی ام گذاشتم که با مطلب فارسی از دل بر آمده ام بکلی متفاوت است. ترجمه احوالات درونی ام به زبانی غیر فارسی همچنان برایم مشکل است

The Cage قفس

November 14, 2007

ghafass.jpg

مدتی است که مطلب جدیدی ننوشته ام…دوست دارم بنویسم اما گاهی از کلمات خالی هستم…افکار جوراجور دارم و دائم به یک گفتگو درونی مشغولم اما زمان نوشتن که می رسد ذهنم خشک می شود!!!به وبلاگهای مورد علاقه ام سر می زنم و آنها هم این روزها با تاخیر می نویسند و دوستی به جای هر کلامی یک شعر گذاشته و من هم به دنباله روی از او همین کار را خواهم کرد که گاهی شعر بهترین نوع بیان احساسات است. بخشی از شعری را می نویسم ازاحمد شاملو

قفس

قفس این قفس این قفس

پرنده

در خواب اش از یاد می برد

من اما در خواب می بینمش

که خود

به بیداری

نقشی به کمال ام

…از قفس

It’s been a while since I wrote here…I like to write and be read but some times finding a subject troubles me. There are no words for me to express how I feel.

Just had a quick look at the other blogs I check regularly and found out they are up dating on a slow pace as well.A dear friend of mine has chosen to print a poem instead of writing about her own feelings/thoughts. I decided to do the same however the peom is in Farsi and it is not possible for me to translate it but if you are interested you can check the poet’s official web site with some translations. Sadly the poem above is not to be found on the web site.I have chosen a poem by Mr Ahmad Shamlu one our most famous contemporary poets who passed away in year 2000.

www.shamlu.com

Virtual Friendships دوستی های مجازی

September 30, 2007

این روزها بیشتر وقتی که در اینترنت صرف میکنم برای خواندن بلاگهای جذاب ایرانی است. برایم به شدت جذاب است…نوع نوشتنشان در واقع از جنس گپ زدنهای دوستانه است و من در این مدت کم حس می کنم با کلی آدم جدید دوست شده ام و گاهی با شوق براشون پیغام می گزارم و کمی بعدتر به خودم می آیم *که چی؟حالا حس برت داشته؟این حس آشنائی تو کاملا یک طرفه است* و مسیر ذهنم تغییر می کند و یاد عشقهای آتشین دوران نوجوانی می افتم که خیلی بسیار زیاد یک طرفه بودند!!! حس جالبی نبود و نیست انگار که آدم همیشه در انتظار یک معجزه است و ته قلبت می دانی که مضبوهانه است اما اصرار داری که به ندای ته قلبت فکر نکنی. عجیبه نه؟ حالا دوستیهای مجازی جای عشقهای خیالی را گرفته. با خواندن اعترافات دربلاگ آقای نیستانی بشدت تحت تاثیر قرار گرفتم به حدی که از تصویر معشوق تازه ایشان طرحی زدم که برایم یادآور روزهای گذشته است

These days I spend a lot of time on the net reading the quite interesting Iranian blogs. Most of them are written in a very simple style almost as intimate as the way we write or speak to our close friends. After a while I feel like I know these people and count them as my friends. Have to admit that sometimes I get carried away and leave them a heartfelt comment. They never get back to me because they don’t know me!!! And they are used to/fed up with nonsense comments from strangers.I just caught myself thinking about these people and the one way relationship we are forming! These thoughts reminded me of my early teenage crushes on much older guys…and my desperation for their attention/affection.No doubt that these virtual friendships are as bizarre as those teenage crushes. But still they mean something to me…I really enjoy reading them. They make my day in the most strange way!!!

Several days ago I read a confession about a new found love on Mr. Neyestani’s blog (www.sainttouka.blogfa.com). There was a picture of his new beloved and I couldn’t help myself, had to make a sketch…she is so beautiful.